বুধবার, ১ জুলাই, ২০১৫

দেবাশীষ মজুমদার


এবং প্রহেলিকা
মূল কবিতাঃ পাবলো নেরুদা, Enigma with Flower
বাংলায়নঃ দেবাশীষ মজুমদার



শেখা হয়ে ওঠেনি আজো
কি করে সেভাবে জেগে উঠতে হয়, স্বেচ্ছায়,
শ্বেতশুভ্র অবয়বে পৃথিবীর চিরন্তন স্থিরতা
কিংবা স্থবিরতা ছিঁড়ে, বদলে ফেলবার কাঙ্ক্ষায়,
তেমন মাহেন্দ্রক্ষণে, মাটির গাঢ় অন্ধকারকে তুড়ি মেরে,
কুৎসিত রাত্তিরের ঘৃণ্য কালোকে হারিয়ে জেগে ওঠে
বিস্মিত অঙ্কুর-
উড়িয়ে দেয় অনাবৃত সৌন্দর্যের বিজয় কেতন, অমল ধবল
পদ্ম যেমন।
তার কাছে কিছুই শিখিনি বলেই কি
বিজয়
তুমি এতোটা দেরীতে এলে!

Enigma with Flower
Pablo Neruda

Victory. It has come late, I had not learnt
how to arrive, like the lily, at will,
the white figure, that pierces
the motionless eternity of earth,
pushing at clear, faint, form,
till the hour strikes: that clay,
with a white ray, or a spur of milk.
Shedding of clothing, the thick darkness of soil,
on whose cliff the fair flower advances,
till the flag of its whiteness
defeats the contemptible deep of night,
and, from the motion of light,

spills itself in astonished seed.

















এবং একুশ

কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন